Твоя беда – моя беда !
Как ты, я рад твоей удаче.
И в дружбе истинной иначе
Немыслимо. И так всегда
Должно быть, вплоть до нашей смерти.
Мы, словно бы, от плоти плоть.
И я так чувствую – поверь ты,
Порою друг роднее брата, вернее ближе.
Всё понять быстрее сможет. И тревожит
Его всё то, что и тебя,
Твоею скорбию скорбя.
И это всё – дороже злата!
Так дай же, друг, тебя обнять!
Шмуль Изя,
США, Шт. Нью Йорк, г. Колони
Евангельский христианин. Хочу угождать Богу.
Прочитано 2751 раз. Голосов 8. Средняя оценка: 4.25
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".